地址:北京市海淀區(qū)中關(guān)村北大街100號(北樓)北京大學(xué)建筑與景觀設(shè)計學(xué)院一層 Email:info@landscape.cn
Copyright ? 2013-2022 景觀中國(www.36byz.com)版權(quán)所有 京ICP備05068035號 京公海網(wǎng)安備 110108000058號
位于海濱的Jumeirah海灘別墅占地高達(dá)6600平方米,由于地塊功能單一,建筑設(shè)計更強(qiáng)調(diào)高品質(zhì)居住體驗(yàn),充分挖掘周圍環(huán)境的潛力。秉持著“自然中的別墅,別墅中有自然”的理念,設(shè)計模糊了建筑物、海洋和周圍綠地之間的界限。
Situated on a large, sea-side plot of 6,600 sqm, Beach Villa Jumeirah’s limited functional requirements enable the architecture to focus upon its experiential qualities, and capture the potential within its surroundings. Using a concept of "the villa within nature, and nature within the villa", the architecture blurs the boundaries between building, sea, and surrounding greenery.
在設(shè)計師的構(gòu)想中,樓板給人以“在水中漂浮”的感覺。滑動門可以完全打開,消除內(nèi)部和外部之間的空間邊界,為建筑與海岸線間建立了聯(lián)系,景觀的景色和聲音充分滲透到室內(nèi)。層層疊疊的露臺逐層后退,在底層的大海、建筑二層空間和擁有繁茂花園的屋頂間建立了空間聯(lián)系,使各樓層形成連續(xù)的空間。建筑內(nèi)部的空隙更強(qiáng)化了樓層間的聯(lián)系,讓層高4米的一層和二層充盈著陽光。
The floors are conceived as "floating" slabs, with sliding doors that can be fully opened to dissolve the spatial borders between interior and exterior. This creates a communicative interplay between the architecture and the water’s edge, and enables the sights and sounds of the landscape to fully permeate the experience. The stepping-back, cascading terraces define a spatial link between the sea of the ground floor, the first floor, and the lush, dense gardens of the roof, defining a continuous space across floors. An interior void re-enforces this connection between floors, flooding the 4-metre-ceiling spaces of the ground and first floor with natural light.
▲項(xiàng)目場地
▲概念設(shè)計
▲總平面圖
▲一層平面圖
▲二層平面圖
▲屋頂平面圖
▲剖面圖
▲立面圖
▲軸測圖
版權(quán)聲明:本文由作者于景觀中國網(wǎng)發(fā)布,僅代表作者觀點(diǎn),不代表景觀中國網(wǎng)立場。如轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其它方式使用本稿,需注明“文章來源:景觀中國網(wǎng)”。如有侵權(quán),請與發(fā)布者或我們聯(lián)系。
投稿郵箱:contact@landscape.cn
項(xiàng)目咨詢:18510568018(微信同號)