十里紅云一灣水,八橋畫舫十六亭 | 廣州市文化館新館
Guangzhou Cultural & Art Centre
▼ 廣州市文化館新館位于廣州市新中軸線南端 ? 羅健萍
項目背景及目標
廣州市文化館新館位于廣州市新中軸線南端、海珠區新滘中路海珠湖公園內部北側,東鄰海珠國家濕地生態斑塊。項目總占地面積約16.7公頃,其中園林景觀面積約14.5公頃。
The Guangzhou Cultural & Art Centre, a vital social infrastructure with rich Lingnan ecological characteristics and cultural heritage, was officially opened to the public recently and has become a new cultural landmark in the country. Situated at the southern end of the central axis of Guangzhou City and on the shore of Haizhu Lake, this antique architectural complex covers a total footprint of 16.7 hectares, including 14.5 hectares of garden landscape, and is the largest of its kind in China.
2014年,AECOM與華南理工大學建筑設計研究院有限公司(華工院)共同組成聯合體,在全國勘察建筑設計大師、華工院院長及總建筑師倪陽領銜帶領下,中標“廣州市文化館新館”項目的國際設計競賽,并共同受委托完成建筑、園林景觀的設計工作。其中,AECOM團隊主要參與總體規劃并負責園林景觀的設計,助力羊城建成彰顯古城深遠歷史內涵、以親自然宜人空間回饋市民的重大文化惠民工程。
The AECOM–Architectural Design and Research Institute of South China University of Technology Joint Venture was commissioned to undertake the architectural and landscape design of this project after winning an international competition in 2014. For nearly a decade, we have been the master planner and landscape designer for this Lingnan-style garden.
總體規劃包括五組主題仿古建筑庭院群落,及“一灣水”“大石山”“山廊水法”等主要園林景觀。五組建筑庭院群落包括:公共文化中心、嶺南曲藝園、廣府風情園、嶺南翰墨園、廣繡風雅園。
Taking inspiration from the Chinese poetic theme "ten miles of red clouds and one bay of water, eight bridges and sixteen pavilions," our design skillfully integrates traditional architectural elements with the garden space to reproduce the captivating beauty of Lingnan water town gardens.
項目以嶺南典型的“山、水、田、塘”風景元素貫穿整體,按四季景觀設景的同時,結合嶺南園林布局特色,打造廣府非物質文化遺產、傳統園林建筑與自然風景融為一體的經典景觀,突出廣州歷史韻味、再現嶺南水鄉園林佳境。
The centre consists of several gardens of different themes. The buildings are scattered around the Haizhu Lake like stones and assembled into various courtyards, forming a layout of "a garden within a garden" with changing landscapes. The design incorporates the iconic landscape elements of the Lingnan region, such as mountains, rivers, fields and ponds. Notably, eight bridges run through the water courtyard, enhancing visitors' engagement and adding further intrigue to the garden setting.
此外,從規劃到景觀設計,AECOM將生態低碳理念始終貫穿整個項目,包括總體空間重點的“水”的引入。項目團隊重新構造了水生態系統,將“一灣水”營造為清澈宜人的水下森林;選用本地植物,不僅能降低運營維護成本,更能通過獨特種植設計營造出富本土文化意境的空間環境。
In addition, throughout the project, from its initial planning to architectural and landscape design, the concept of ecological low carbon has been consistently integrated. As we introduced water from Haizhu Lake to create the water landscape, our team also undertook the task of reconstructing the water ecosystem. We diligently controlled the water quality and implemented sponge-based rainwater harvesting techniques to establish a low-maintenance underwater forest.
▼ 景觀總平面圖 ? AECOM
相地
Overall concept
從場地的本底原生質感、河湖山林肌理出發,項目團隊在總體規劃上立意五種場地特征:迎向都市繁華的“城市地”、連通碧水生境的“江湖地”、舒展開闊縱深的“郊野地”、納氣藏風、宜置筑冶園的“村莊地”、堆山植綠、自然生態的“山林地”。
Leveraging the original texture of the site and the surrounding rivers, lakes, mountains and forests, the project team conceptualized five site characteristics in the overall plan: the "urban terrain" that faces the bustling city, the "river terrain” that is connected to the clear water habitat, the open and deep "moorlands," the "suburban terrain" that is suitable for building a garden, and the "mountainous terrain" that is filled with green hills and natural ecology.
筑園
Garden and courtyard design
樓閣:登館閣樓臺、訪文化高地 - 公共文化中心
Core Garden: Visit the garden and learn the culture - Public Cultural Centre
▼ 公共文化中心 · 鳥瞰全景圖 ? AECOM
公共文化中心,傳承嶺南傳統建筑、園林精華,結合現代綠色低碳建筑技術。整體設計以庭院為核心,創造出宜居宜游宜賞的嶺南園林建筑群。輕巧的空間形式,結合通風、日照的特點,打造出適合嶺南氣候的舒適文化體驗空間。
The public cultural area inherits the essence of Lingnan traditional architecture and gardens. By using low-carbon building technology, the design of the courtyard takes into consideration natural light and ventilation to build a garden that is suitable for visiting and staying in the Lingnan climate.
▼ 公共文化中心 · 鳥瞰全景圖 ? 羅健萍
▼ ? 黃啟杰
▼ 公共文化中心主樓及庭院 ? 黃啟杰
戲園:悟高山流水,賞粵韻裊裊 —— 曲藝園
Theater Garden: Feel the Cantonese charm with ‘High Mountains and Flowing Water’ - Quyi Garden
▼ ? AECOM
曲藝園,位于文化館中軸線南段,是以傳統建筑方式展示廣東傳統戲曲藝術的群眾文化活動場所。
庭院式建筑群,環抱南側開敞綠地,有著面向海珠湖的開闊景觀視廊。臺地式中庭,通過層臺疊階、置石旱溪、靜水水鏡的組織,塑造“高山流水”的曲藝意蘊。
The Quyi Garden, located in the southern section of the central axis of the Cultural Centre, is a place to display traditional Guangdong opera art.
With an open green space on the south side, the courtyard enjoys an open landscape view facing Haizhu Lake. The platform-style atrium creates the artistic connotation of "High Mountains and Flowing Water" through the organization of layers of steps, stones, streams, and still water mirrors.
▼ ? 羅健萍
▼ 曲藝園主庭院置石旱溪 ? 黃啟杰
▼ 旭日橋望曲藝園主樓 ? 黃啟杰
戲臺環繞著靜水水鏡景觀,呼應傳統建筑“辟雍”的概念,明確有序區分表演與觀演空間,并促使人與建筑間產生靜謐的距離美與期待感。
Surrounded by the still water landscape, the design of the stages echoes the concept of "Piyong" in traditional architecture. It clearly sets apart the performance spaces and viewing spaces to create a sense of quietness. As distance produces beauty, the setting helps stimulate expectation for performance from the audience.
▼ 曲藝園“工尺譜”水鏡景觀 ? 黃啟杰
鏡面水景以粵曲《荔枝頌》的“工尺譜”作為主題構思和設計語匯,強化藝術場所的文化主題內涵,塑造園林景觀的突出細致質感。
Gongche notation, a traditional musical notation method once popular in ancient China, uses Chinese characters to represent musical notes. The waterscape feature adjacent to the stage draws inspiration from the "Gongche” notation of the Cantonese opera piece "Ode to Lychee,” enhancing the cultural significance of the artistic space and shapes the unique details of the garden landscape.
▼ 戲臺《荔枝頌》工尺譜水鏡景觀 ? 黃啟杰
▼ 曲藝園西側閣樓(戲曲工作室):巧妙利用地下車庫入口頂部空間,融入現代手法塑造傳統形制功能構筑物。 ? 黃啟杰
▼ 曲藝園“芭蕉聽雨”連廊 ? 黃啟杰
▼ 曲藝園“闕”夜景 ? 黃啟杰
▼ 曲藝園石景旱溪 ? 黃啟杰
水庭,感嶺南雅筑之精雕細琢—— 廣府園
Water Garden: Enjoy the exquisite craftsmanship of Lingnan architecture - Guangfu Garden
▼ ? AECOM
廣府園的設計源于傳統經典園林的啟示,并基于此加以創新,技法上傳承嶺南園林手法。建筑圍繞園林庭院排布,通過廊、軒、閣、亭、舫等元素相互聯系,塑造出層次豐富的庭院景觀。
庭院以湖、島、船舫、雙廊、雙亭、六角亭、臨水閣、觀魚亭、望月樓等園林元素構成富有層次特色的廣府庭院空間,并與外部一灣水形成“園外有園”的景觀相融。
Inspired by traditional gardens, the Guangfu Garden inherits and innovates on the design of the traditional Lingnan gardens. The buildings are arranged around the garden courtyard and are interconnected through corridors, pavilions and boats to create a richly layered courtyard landscape.
The courtyard uses elements such as lakes, islands, boats, double corridors, double pavilions, hexagonal pavilions, waterfront pavilions, fish-viewing pavilions, and moon-watching towers to form a layered and characteristically Guangfu courtyard. It also forms a layout of “a garden within a garden,” complemented by the external bay of water.
▼ 廣府園 · 鳥瞰全景圖 ? 羅健萍
南側水庭中央的畫舫,借鑒東莞可園的平亭造型,構成呼應設計主題的最大亮點。東側水池景觀借鑒了嶺南四大名園之一順德清暉園的荷花池特色。
The painted boat in the center of the water garden on the south side draws on the ‘Ping Ting’ shape of Keyuan in Dongguan, forming the biggest highlight that echoes the design theme. The water landscape on the east side draws on the characteristics of the lotus pond in Shunde Qinghui Garden, one of the four famous gardens in Lingnan.
▼ 徑緣池轉,廊引人隨,如一幅展開的水墨畫卷,將一灣水全景繪入其中。 ? 黃啟杰
▼ 廣府園內庭建筑連廊 ? 黃啟杰
▼ 廣府園畫舫 ? 黃啟杰
山庭,品水墨文化之意蘊悠長 —翰墨園
Mountain Garden: Take time to enjoy Chinese calligraphy and painting – Hanmao Garden
▼ ? AECOM
翰墨園,以《園冶》中的山林地為相地特征,擇廳堂為主要建筑體制,隨地形而上的園宅與園景相映成趣。園宅拾級而上,串連書畫主題的展廊、展廳、展場,在開闔之間,俯仰自然和人文景觀。
Hanmo Garden is characterized by the mountains and forests in the book "Yuan Ye." Its halls act as the main building, and the garden houses follow the terrain to complement the garden landscape. The garden houses are arranged along a set of stairs, connecting calligraphy and painting-themed exhibition galleries, exhibition halls, and exhibition venues. Visitors can admire the natural and cultural landscapes on the way.
▼ 翰墨園 · 鳥瞰全景圖 ? 羅健萍
園景依山傍勢,從藏經閣制高點的假山開始,流水順山澗而下,經曲水流觴亭,在入口北側匯成開闊水面,一股穿過“飛虹”流入西側河道,一股在入口庭院內形成墨池,形點題之果。園內叢植翠竹,高處孤植點綴名貴喬木,低處有淡雅香味的灌木,地被片植玉龍草,散發書香文化的氣質。
The garden scenery is close to the mountains. Starting from the rocks at the top pavilion that houses a rich collection of historical records, the water flows down the mountain stream, passing through the pavilions along the way, and merges into the ‘Ink Pool’ at the garden entrance. A variety of bamboo species have been planted to create a bamboo-themed scenery that reflects the artistic essence of Chinese painting and calligraphy. This deliberate selection of plant species contributes to the overall ambience.
▼ 翰墨園 · 飛虹展廊 ? 黃啟杰
▼ 翰墨園 · 墨池 ? 黃啟杰
▼ 翰墨園 · 跌水溪澗 ? 黃啟杰
平庭,習傳統非遺之巧藝妙思 —廣繡園
Ping Ting, Art lending from traditional cultural heritage - Guangxiu Garden
▼ ? AECOM
廣繡園庭院呈近似方形,分成三部分,境界各異。主庭園以水為中心,環池亭閣、山水錯落映襯,疏朗雅適,廊廡回環,移步換景,詩意天成。
The courtyard of Guangxiu Garden is approximately square and divided into three parts with different realms. The main garden sits on the center, surrounded by ponds, pavilions, and mountains and rivers. It is sparse and elegant, and the corridors and verandas loop around. Poetic and natural, the scenery changes with every step.
▼ ? 羅建萍
兩組建筑群通過組合形成若干內院,在整體參觀流線中依主庭、內院、室內的遞進穿梭而變化,形成不同尺度、不同明暗、不同主題的空間轉換。園中有園、園外有園,令游人在廣繡園的游覽充滿驚喜與樂趣。
古樹花卉以古、奇、雅、色、香、姿見著,并與建筑、山池相映成趣,構成主園略微閉合的水院。池水清澈,北、東、南、西方向的軒、亭、閣、橋,集中了春、夏、秋、冬四季景物及朝午、夕、晚一日中各時段的景色變化。
Two groups of buildings are combined to form several inner courtyards, which can form into different scales, and themes of spatial transformation, when progressively walking through the main courtyard, inner courtyards and the inside courtyards. There are gardens within the garden, and gardens outside the garden, making visitors' trip to Guangxiu Garden full of surprises.
The ancient trees and flowers are distinguished with their strange shape, elegant color, and fragrance. They complement the buildings and mountains and pools, forming a slightly closed water courtyard in the main garden. With clear water in the pool nearby, the pavilions, and bridges in the north, east, south, and west directions are the best places to enjoy the scenery of the four seasons, as well as the changes in scenery at different times of the day.
▼ 繞池一周,可軒前細數游魚,可亭中待月迎風。 ? 黃啟杰
▼ 花影移墻,峰巒當窗,宛然如畫,靜中生趣。 ? 黃啟杰
▼ 建筑庭院輪廓線的勾勒,融于綠中,宛如天然圖畫,園小卻精巧別致。 ? 黃啟杰
寄嶺南鄉愁的一灣曲水 —— 一灣水、塑一座接水連山串園的疊瀑石峰 —— 大石山
A bay of meandering water that conveys the nostalgia of Lingnan – A Bay of Water; A cascading waterfall that connects the water, mountains and gardens - Dashi Mountain
傳統水鄉石砌水岸,使人憶起那一抹嶺南鄉愁,而遠處的“廣州塔”被“借景”攬入園中。樓臺廊橋穿插其間,一灣水岸桃柳相映、草長鶯飛,可遠眺塔景,可近池賞荷。
The stone-paved waterfront of the traditional water town reminds people of the Lingnan nostalgia, while the "Canton Tower" in the distance is brought into the garden by "borrowing scenery." Visitors can overlook the tower from a distance, and can smell the scent of the lotuses in the pond below.
▼ 遠眺廣州塔景,一灣水岸桃柳相映 ? 黃啟杰
▼ 十里紅云一灣水 ? 黃啟杰
項目采用“石山帶土”的方式,結合斧劈、披麻的疊山皴法,在與石山深化設計團隊茵泉景觀工程設計公司的緊密合作下,塑瀑布石山,通過接山、連水、串園,令各個庭院與自然山水地形巧妙聯系過渡。
In cooperation with Interest Landscape Engineering Design Company, the project team lends the traditional Chinese painting method to connect mountains, water, and pavilions, allowing the courtyards to integrate into the natural landscape.
▼ ? 黃啟杰
▼ ? 羅健萍
▼ 大石山 ? 羅健萍
▼ ? 黃啟杰
▼ 峰頂獨置“飛來石”,更顯石山的峻峭奇險 ? 黃啟杰
八橋
Eight bridges
園內通過布置八條特色景橋,呼應設計概念。功能上,在水系間串聯各個庭院的館閣樓臺,為庭院中的漫步游賞創造多元趣味和視覺上的變化感受:貫游廊、穿石峰、泛霞暉、映水天。
Eight characteristic scenic bridges are arranged in the park to echo the design concept. Functionally, the gardens in each courtyard are connected between the water systems, creating diverse interests and providing different visual experiences for visitors while strolling in the courtyard: walking through the corridors, climbing the stone peaks, watching the glow of the clouds, and gazing at the sky reflection in the water.
▼ ? 黃啟杰
項目信息
項目名稱:廣州市文化館新館
項目地點:廣州
聯合體景觀設計方:艾奕康環境規劃設計(上海)有限公司廣州分公司 (AECOM)
聯合體建筑設計方:華南理工大學建筑設計研究院有限公司
項目總負責人:倪陽
主創建筑師:倪陽、林毅、郭昊栩、徐好好、郭祥、鄧心宇
景觀總負責人、景觀總設計師:吳琨
景觀設計總監:黃啟杰
主創景觀設計師:郭順漢、徐芳怡、林碧云、楊振宇、施曦明、張君弛、龐舒婷
業主:廣州市文化館
設計時間:2014年12月-2017年7月
建設時間:2017年11月-2022年9月
用地面積:16.7公頃
景觀面積:14.56公頃
建筑面積:53680.9平方米
規劃:華南理工大學建筑設計研究院有限公司
建筑:華南理工大學建筑設計研究院有限公司
結構:華南理工大學建筑設計研究院有限公司
景觀:艾奕康環境規劃設計(上海)有限公司廣州分公司 (AECOM)(概念設計+方案及方案深化設計)+華南理工大學建筑設計研究院有限公司(施工圖)
假山設計:廣州市茵泉園林工程策劃有限公司
室內:城市組設計集團有限公司
施工:廣州市房屋開發建設有限公司
攝影師:黃啟杰、羅健萍
版權聲明:本文版權歸原作者所有,請勿以景觀中國編輯版本轉載。如有侵犯您的權益請及時聯系,我們將第一時間刪除。
投稿郵箱:info@landscape.cn
項目咨詢:18510568018(微信同號)