地址:北京市海淀區(qū)中關(guān)村北大街100號(北樓)北京大學建筑與景觀設計學院一層 Email:info@landscape.cn
Copyright ? 2013-2022 景觀中國(www.36byz.com)版權(quán)所有 京ICP備05068035號 京公海網(wǎng)安備 110108000058號
離開“羅馬嘉園”,路過“柏林愛樂”,遙望“東方夏威夷”,來到“威尼斯花園”,共聚“原鄉(xiāng)美利堅”……即使在中華文化土壤最深厚的北京,你也隨處可見洋名泛濫的住宅小區(qū)。
麥卡倫地、阿凱迪亞莊園、納帕·爾灣、圣地維拉、帕緹歐香、歐泊圣堡、原鄉(xiāng)美利堅、東方夏威夷……打開中國許多城市的樓盤地圖,打眼可見的洋名小區(qū),讓人恍然不知身處世界何方。
水泥澆筑的羅馬柱,小號的凱旋門,刷銅粉的歐洲中世紀騎士像,倒模的希臘女神浮雕,瓷磚貼面的尖頂鐘樓,三合板刷漆釘制的荷蘭風車,這些看似異域風情的建筑標志物,在不少小區(qū)都能看見。我國的一些商品房小區(qū),乍看上去成了“歐洲城堡”、“十里洋場”。
小區(qū)洋名:誰解其中意?
任先生是北京某IT公司的高管,最近正在奔波選房。他拿來一張房展會的樓盤地圖說:“你看看這些項目的名字,或者是中英文混雜,或者是洋名中譯,或者是不中不洋,算起來竟然有小一半。有的我還能蒙出來個大概意思,有的絞盡腦汁也不明就里。難道這也叫‘國際化’?”
記者在這張北京地區(qū)的樓盤地圖上看了一下,發(fā)現(xiàn)取洋名的樓盤還真不少。如麥卡倫地、格拉斯小鎮(zhèn)、阿凱迪亞莊園、加州水郡、威爾夏大道、納帕·爾灣、上第MOMA、DBC加州小鎮(zhèn)……小區(qū)的洋名叫人云里霧里,難解其意。
“北京的城市文化底蘊深厚,漢語本身博大精深,開發(fā)商為什么對此舍棄不用呢?”一位老教師表示不解。
“阿凱迪亞莊園”是北京市順義區(qū)的一個獨棟別墅項目,許多人搞不明白這個名字的涵義。11月21日,記者咨詢該項目的售樓人員時被告知,“阿凱迪亞”是希臘語“世外桃源”的音譯,用在這里來詮釋一種生活理念。對此,正在選房的任先生說,既然是“世外桃源”,又非要說成“阿凱迪亞”,無非就是要披上一張“洋皮”。
“威爾夏大道”是北京市西三環(huán)的一個住宅項目。11月24日,該樓盤的銷售人員告訴記者:“‘威爾夏大道’是國外一個街道的名字,很符合我們的建筑風格,沒有其他什么意思。”而在該項目的宣傳中,這里還有好萊塢大道、日落大道、加州酒鄉(xiāng),“將重現(xiàn)傳奇美式商業(yè)大道的特色”。不僅如此,這里還“特別提供英式管理、菲傭等個性化服務”。對此有人評論,美式情景、英式管理、菲傭服務,這究竟是哪國風格?位于首都北京,蓋給中國人居住的小區(qū),偏偏沒有中國元素,成了一鍋“大雜燴”。
不僅北京,放眼全國許多城市,各類洋名樓盤也在大行其道。在春城昆明,洋名小區(qū)同樣泛濫:創(chuàng)意英國、挪威森林、金色維也納、阿拉丁花園、瑪雅生活館、馬可波羅半島別墅、銀德·香榭麗園、波西米亞花園、地中海、西貢碼頭、加州楓景、名古屋、戛納小鎮(zhèn)、格林威治……對此,一位政府官員評論說,這是一種城市文化的失落和墮落,應該立即糾正這種媚俗求洋、崇洋媚外的做法。在新興城市深圳,由于洋(于洋博客,于洋新聞,于洋說吧)名泛濫,有關(guān)部門已開始采取嚴格的規(guī)范和清理行動,首個被清理的樓盤叫“白金漢宮”。
洋名風潮不僅僅出現(xiàn)在住宅小區(qū)。幾天前,上海媒體紛紛報道,該市101層超高綜合大廈上海環(huán)球金融中心定名為“ShangHaiHills”,中文譯名“上海秀仕”。對此,上海市有關(guān)部門明確表示,上海環(huán)球金融中心1998年就已經(jīng)確定正式名稱,不能被稱為“上海秀仕”,也不能被稱為上海秀仕環(huán)球金融中心。
小區(qū)洋景:環(huán)球一日游?
在許多城市的住宅小區(qū),不僅洋名風起,洋景也如“歐風美雨”驟然襲來。
從事醫(yī)藥行業(yè)的萬先生告訴記者,他和幾位朋友去一個別墅項目看房,小區(qū)內(nèi)花園、噴泉、雕像隨處可見,北歐風格的尖頂房屋整齊排列。售樓小姐說這是原版的北歐鄉(xiāng)間別墅,絕對原汁原味。萬先生評論說,北歐鄉(xiāng)間別墅確實不壞,但它的真正韻味,在于稀疏的房屋和周圍山水田園景觀的襯托,可這里高墻大院包圍,院內(nèi)建筑整齊密集,而且面孔一致,別墅的真正涵義早已蕩然無存。此外,北歐的尖頂房屋,是適應當?shù)囟嘌┑臍夂颍覀冞@里氣候不同,克隆來的尖頂只是白白增加成本。此外,房屋內(nèi)本有完善的供暖系統(tǒng),客廳竟還有燒柴取暖的壁爐。更加可笑的是,指著毫無用途的洋壁爐,殷勤的售樓小姐支招兒說:“這個可以簡單改造成書架,也很上檔次。”
萬先生說,房屋本是耐用消費品,不是體驗新奇的旅館,更不是影視基地。世界各地的建筑風格,與當?shù)氐臍夂驐l件、歷史文化、風俗習慣息息相關(guān),而這種對建筑的照抄照搬,不僅喪失了原有風格,而且庸俗可笑。但是,我國新建的別墅小區(qū),這種求洋求異的風氣似乎愈發(fā)濃起來。
即使是公寓項目,洋符號同樣隨處可見。北京的席先生告訴記者,他在京城周邊看房時,發(fā)現(xiàn)不少小區(qū)都在刻意添加外國元素。比如小區(qū)大門修筑成凱旋門式樣,下面是成排的羅馬柱和希臘女神浮雕,門口還樹立著歐洲中世紀騎士銅像。有些小區(qū)中央,還建有高聳的尖頂鐘樓。“這些東西沒有絲毫實用價值,僅僅為了制造一點洋味,就白白增加了建筑成本。而且看似華麗,實則粗制濫造。生搬硬套,牽強附會,讓內(nèi)行人看見,恐怕笑掉大牙。”
在某市房地產(chǎn)界的一個聚會上,一個頗為大膽的提議叫人瞠目——將該市周邊城鎮(zhèn)分別定為英國風格、德國風格、荷蘭風格、澳大利亞風格等等,在整體規(guī)劃上打破“千鎮(zhèn)一面”的傳統(tǒng)模式,進一步體現(xiàn)出“國際化”的“風采”。有人當即質(zhì)疑,中國城鎮(zhèn)若全部建成外國風格,那么中國的風格何在?
在北京通州區(qū)梨園輕軌站邊,記者遇到一位為小區(qū)業(yè)主送熱水器的小伙子,他說已經(jīng)轉(zhuǎn)了好半天,也沒找到送貨單上的“11Station”小區(qū)在哪兒。“我連問都不知道怎么問。”記者告訴他就是近在眼前的“泉薔家園”,“這名字多好,干嗎非把一串洋文掛那么高?”小伙子看著樓頂上“11Station”不解地嘀咕。